▲注目ワード[Saya]と今日の手控え

皆様 今晩は。

本日の私のテンションはまあまあでした~。

このごろになってブログ等では「Saya」が話題にされているらしいです。

それでは、「Saya」に関連する動画をご紹介しておきます。

DEJAVU™ DI SITU KADANG SAYA MERASA SEDIH ( MIXTAPE BREAKBEAT )

ほうほう。

ちなみに・・・

【質問内容】

インドネシア語のニュアンスの違い… 1.Saya mau bertumu kamu. 2.Saya kangen kamu. 3.Saya rindu kamu. 1は、日常的に誰に対しても使う感じだと思うんですが 2と3のニュアンスはどう違うんでしょうか? 2は恋人や家族などに対する愛情で使われて 友達に対して使うのはおかしいですよね? 3はちょっと改まった言い方になるんでしょうか? rinduも 恋人や家族など、特別な感情がないと使わないんでしょうか? よろしくお願いいたします♪

【ベストアンサーに選ばれた回答】

kangen は rindu よりも 会いたい!って気持ちが大きいときに使うと思います 例えば 恋人に aku kangen sama kamu と言われたら相手は良い意味で本当にあなたに会いたくて、本当にそのままのあなたを愛していると思います kangen と rindu は両方とも恋人とかによく言う言葉ですが、意味は違います rindu と恋人から言われた場合、その恋人は自分の欲求を満たすためにあなたに会いたい!と思っていると思います。 rinduとあなたによく言ってくる人は、あなたのほかにも恋人を持っている可能性があると思われます。 というような事がこのサイトに乗っていました http://salghozalli.blogspot.jp/2012/04/perbedaan-rindu-dan-kangen.html

引用元

今日の知恵袋には、こんなご相談もありました。

最近になってから芋ケンピのことが興味がありますね。

ではまたこんど、、、

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

コメントをどうぞ

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

次のHTML タグと属性が使えます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>